1. He won’t play ball.
他不会合作的。
►play ball 在这里可不是指打球,而是作为一个俗语,意思是和某人合作,或作出妥协,让步以便合作
e.g. You play ball with me and I'll play ball with you. 这次你跟我合作,下次我一定跟你合作。
play hard ball 为了达到一个目的而采用很激进甚至很残酷的行动,不择手段
2. The result would be nonsensical.
结局是荒谬的。
3. The plan went like a dream.
计划进展相当顺利。
►like a dream 正如人们所希望的那样;轻而易举地,毫不困难地,完美地
e.g. Everything went like a dream. 一切进展得十分顺利。
4. Hypocrisy is my pet aversion.
我最痛恨的就是虚伪。
►pet aversion 最厌恶的东西(人)
5. You can’t apply the blanket regulation.
你不能一刀切。
6. Mutton dressed as lamb.
装嫩。
7. Cut the Gordian knot.
快刀斩乱麻。
►Gordian knot [希神]戈尔迪之结,难题,难办的事
8. Don’t you dare answer me back!
不要和我顶嘴!
►answer back 回嘴,顶嘴,反驳,辩护
e.g. The child would answer back to all she said. 她说什么这孩子都要顶嘴。
9. They look the other way.
他们睁一只眼闭一只眼。
►look the other way 假装没看见,掉过脸去不理睬人,故意朝另一边看
e.g. When I saw Jane in the street, she just looked the other way. 当我在街上看到简时, 她只是装作没看见我。
10. He is fond of vivacious girls.
他喜欢活泼的女孩。
更多信息请查看生活口语