尤利西斯
2016-04-18来源:易贤网

Ulysses尤利西斯

Itlittleprofitsthatanidleking,

Bythisstillhearth,amongthesebarrencrags,

Matchedwithanagedwife,Imeteanddole

Unequallawsuntoasavagerace,

Thathoard,andsleep,andfeed,andknownotme.

我是一个老国王,整天坐在火炉旁,

陪着我的老皇后,生活清闲又无聊,

我的岛国山连山,人民愚蠢又野蛮。

我颁布法律数不清,好让他们不捣乱。

法律不是很公平,整治他们难上难。

他们吃了睡,睡了吃,一点不懂我心思。

Icannotrestfromtravel:Iwilldrink

Lifetothelees:alltimesIhaveenjoyed

Greatly,havesufferedgreatly,bothwiththose

我已休息很充分,我要出门去远征。

不爱享受和安闲,乘风破浪若等闲。

在我过去一生里,吃过的苦头赛黄连,

享受的快乐比密甜。

Thatlovedme,andalone;onshore,andwhen

ThroughscuddingdriftstherainyHyades

Vestthedimsea:Iambecomeaname;

Foralwaysroamingwithahungryheart

有时结队去远航,有时孤独去高原,

穿越深林和河流,不怕艰险永向前。

MuchhaveIseenandknown;citiesofmen

Andmanners,climates,councils,governments,

Myselfnotleast,buthonouredofthemall;

见过无数大城市,古怪的民族和衣裳,

风俗,动物,和王朝,奇花异草吐芬芳。

交往结交皆洋人,天下无人不知君。

Anddrunkdelightofbattlewithmypeers;

FarontheringingplainsofwindyTroy.

IampartofallthatIhavemet;

曾和藩王去远征,来到遥远的特洛伊,

葡萄美酒夜光杯,木马屠城美名传。

Yetallexperienceisanarchwherethrough

Gleamsthatuntravelledworld,whosemarginfades

ForeverandforeverwhenImove.

Howdullitistopause,tomakeanend,

唉,经历只是一扇门,透过大门我还见,

未知世界在远方,光怪陆离闪金光。

只要我向前走一步,她就后退两三步,

永远和我捉迷藏,我心不知在何方。

Torustunburnished,nottoshineinuse!

Asthoughtobreathwerelife.Lifepiledonlife

Werealltolittle,andofonetome

Littleremains:buteveryhourissaved

Fromthateternalsilence,somethingmore,

Abringerofnewthings;andvileitwere

Forsomethreesunstostoreandhoardmyself,

Andthisgrayspirityearningindesire

Tofollowknowledgelikeasinkingstar,

Beyondtheutmostboundofhumanthought.

吃喝玩乐非所愿,我的理想不寻常,

宁愿丧生在旅途,不愿老死在病床。

即使生命快结束,也要追求新事物,

天涯海角走一遭。

Thisismyson,mineownTelemachus,

TowhomIleavethescepterandtheisle—

Well-lovedofme,discerningtofulfill

Thislabour,byslowprudencetomakemild

Aruggedpeople,andthroughsoftdegrees

Subduethemtotheusefulandthegood.

这是我的小王子,名叫泰得马多思,

我的一生最爱他,现把岛国传给他。

他是贤明好国王,会用谨慎的好方法,

教导这些野蛮人,变成良民人人夸。

Mostblamelessishe,centeredinthesphere

Ofcommonduties,decentnottofail

Inofficesoftenderness,andpay

Meetadorationtomyhouseholdgods,

WhenIamgone.Heworkshiswork,Imine.

他是你们的好皇上,勤政爱民保国家,

他将替我拜祖宗,你们都要忠于他。

Thereliestheport;thevesselpuffshersail:

Theregloomthedarkbroadseas.Mymariners,

Soulsthathavetoiled,andwrought,andthoughtwithme—

Thateverwithafrolicwelcometook

Thethunderandthesunshine,andopposed

Freehearts,freeforeheads—youandIareold;

Oldagehadyethishonourandhistoil;

海港就在那一边,船儿马上要出发,

惊涛骇浪来拍岸,大海茫茫闪金光。

火眼金睛老水手,和我一同去远航。

他们和我一样老,豪情壮志冲云霄。

老人同样有理想,也有事业和荣光。

Deathclosesall:butsomethingeretheend,

Someworkofnoblenote,mayyetbedone,

NotunbecomingmenthatstrovewithGods.

Thelightsbegintotwinklefromtherocks:

Thelongdaywanes:theslowmoonclimbs:thedeep

Moansroundwithmanyvoices.Come,myfriends,

'Tisnottoolatetoseekanewerworld.

人生自古谁无死,留取丹心照四方。

全能上帝在胸怀,我心不知在何方。

导航灯塔放光芒,月儿园园照四方,

海上的灵魂在喊,新新世界欢迎你,

快快出发莫彷徨。

Pushoff,andsittingwellinordersmite

Thesoundingfurrows;formypurposeholds

Tosailbeyondthesunset,andthebaths

Ofallthewesternstars,untilIdie.

Itmaybethatthegulfswillwashusdown:

ItmaybeweshalltouchtheHappyIsles,

我要乘坐大帆船,天涯海角走一遭,

看看月亮的安乐窝,晚霞升起的地方,

也许会死在风暴里,也许来到神秘岛,

AndseethegreatAchilles,whomweknew.

Thoughmuchistaken,muchabides;andthough

Wearenotnowthatstrengthwhichintheolddays

Movedearthandheaven;thatwhichweare,weare,

Oneequal-temperofheroichearts,

Madeweakbytimeandfate,butstronginwill

Tostrive,toseek,tofind,andnottoyield.

碰到战友阿奇里,青梅煮酒叙衷肠。

当年事业多辉煌,横扫千军谁敢当。

时间过了很多年,昔日英姿在何方。

如今头颅白似雪,精疲力尽手足凉。

但我仍有英雄胆,还要继续去远方。

我为人生唱赞歌,诗成余意尚彷徨。

推荐信息