应接不暇
2015-03-23来源:易贤网

迷你对话:

A:You seem to very busy these days. What are you doing?

你最近看起来很忙。你在干什么呀?

B:Iam swapped with workafter 10-day holiday.

我休了10天的假,假期过后有一大堆工作要做。

A:Where did you spend your holiday?

你到哪儿去度假了?

B:I went to Paris.

我去巴黎。

地道表达:

be swamped with

解词释义:

动词swap的意思是“淹没”。从字面上看,改习语的意思是“被工作淹没”,意即“有很多工作要做”。

支持范例:

Eg. His secretary was swamped with work so that she want to give it up.

他秘书的工作多得难以招架,所以想辞职不干了。

Eg. I have been swamped with work this year and I have no time to spend my holiday at all.

今年我工作忙得不可开交,根本没有一点儿心思做事。

Eg. She was worn out with work and cannot put up with it any more.

她让工作给累坏了,再也忍受不了了。

词海拾贝:

1.10-day holiday:十天的假日

2.spend one's holiday:度假

Eg. I come to the countryside to spend my holiday.

我来到乡下度假。

Eg. The couple disputed where to spend the holiday.

夫妻俩为上哪儿度假而发生争论。

Eg How did you spend your summer holiday?

你暑假怎么过的?

Eg. I've got a terrific idea: we'll spend our holiday in Paris.

我有个很棒的主意:我们可以去巴黎度假。

更多信息请查看生活口语

推荐信息