你天生就不是钢琴家的料子
2015-03-13来源:易贤网

本期节目的topic:当……的材料

You're not cut out to be a programmer.

你天生就不是当程序员的材料。

讲解:

be cut out to be字面上的意思是“被切割成……的形状”,引申用作“成为……的典型”,也就是口语中常说的“当……的材料”。有些人一看就知道是天生吃某行饭的料,有些人怎么看就是注定不适合某个工作的人,此时你就可以活用这个表达法,来形容那个人是不是那块料。

【范例一】She is cut out to be a saleswoman.

做一个好的售货员对她来说是再合适不过了。

【范例二】Maybe you're not cut out to be a pianist.

也许你生来就不是钢琴家的料子。

【范例三】I'm not sure I'm cut out to be a doctor.

我不确定我能否被安排为医生。

更多信息请查看生活口语

推荐信息