双语地道热词:饥肠辘辘
2015-01-13来源:易贤网

could eat a horse 饥肠辘辘

短语释义:今天我们学习的内容与马有关。图片上有两只马正拿着menu(菜单)在点菜,其中一只马对另一只说”I’m so hungry, I could eat you” (我太饿了,我可以吃下你)。实际上这幅简单的图片中就隐含着一个俚语叫做could eat a horse,一个人如果饥肠辘辘,饿到能吃下一匹马,代表他的肚子一定是饿扁了。Could Eat a horse在俚语中就是“饿极了”的意思。如果在eat a horse这个短语中加上一个词like—eat like a horse(像马一样的吃),意思就有一点点不同,形容人食量惊人,相当于中文说的“食大如牛”。只不过美语中把牛换成了马(eat like a horse)。那么如果形容人“食量很小”,我们又该怎么表达呢?中文里用“鸽子胃”来描述,那么美语中相应的说法是像鸟一样地吃,eat like a bird。

情景领悟:

1. After a hard day’s work, John could eat a horse.

辛苦工作了一整天,约翰觉得飢肠辘辘。

2. You really eat like ahorse.

你食量大得像匹马一样。

If you want to lose weight, you must eat like a bird, and exercise regularly.

如果你想减肥的话,要吃得像小鸟那么少,并且定时运动。

更多信息请查看生活口语

推荐信息