恋爱结婚:喜欢/爱上
2014-12-23来源:易贤网

●喜欢、爱上……

汤姆是个美男子。

Tom is a lady-killer. *lady-killer直译是“少女杀手”,其实不是杀手,而是指一下子就能迷住女人的男子。

Tom dates around a lot. (汤姆和好多女人来往。)

Tom is a real playboy. (汤姆真是个花花公子。)

汤姆真让我神魂颠倒。

Tom really turns me on. *turn...on“有性方面的吸引力”、“使人着迷”。

Tom really turns me on. (汤姆真让我神魂颠倒。)

I didn't know you felt that way. (我一点儿都不知道你的感觉。)

I'm crazy about Tom.

I have strong feelings for Tom.

I love Tom.

I have the hots for Tom. *俚语。

克里斯长得真帅。

Chris is really a heartbreaker. *用heartbreaker表示“长得很帅,对异性有吸引力的人”。进一步讲,“heartbreaker”是指给异性带来撕心裂肺的痛苦和失望的人,魅惑他人,让人沉醉的人。Elvis Presley (爱尔维斯·普里斯利)有一首成名曲“Heartbreak Hotel”,指的就是“(因恋爱而)绝望的人住的饭店”。

Chris breaks a lot of hearts. (克里斯使很多女人尝到了失恋的痛苦。)

Chris dates a lot of women. (克里斯和许多女人有来往。)

珍妮特真迷人。

Janet is a knockout. *如同拳击中的“knock out”一样,表示极具魅力、使对方晕头转向的人,多指女性。

Janet is a knockout. (珍妮特真迷人呀。)

You can say that again! (颇有同感。)

Janet is sexy.

Janet is beautiful.

他好像看上你了。

I think he has a crush on you. *have a crush on...“看上……”。

I think he has a crush on you. (他好像看上你了。)

Give me a break. (别随便瞎说。)

I think he is infatuated with you. * be infatuated with...“被……迷住,为……神魂颠倒”。

I think he likes you.

简好像喜欢上我了。

Jane seems to like me. *seem“好像,看上去像……”。

I've got the feeling that Jane likes me.

I think Jane likes me.

I have a hunch (that) Jane likes me.

戴安娜对杰克有意思。

Diana's been coming on to Jack.

我不敢打像她那样的姑娘的主意。

I can't handle a girl like her. * handle 表示“对待,对待(人)”。

She's too much for me.

我非常想见到她。

I'm dying to see her. *dying to“忍耐不住地想做某事”。

我想追求她。

I'm trying to make a pass at her. *make a pass at...“(特别是对女性)挑逗,求爱”。

I'm trying to make a pass at her. (我想追求她。)

I don't blame you. ([她对你来说很有魅力,]我理解你的心情。)

I'm trying to pick her up. (我打算把她弄到手。) *pick up 是口语“把异性弄到手”、“勾搭女人”、“追女人”的意思。

I'm trying to get a date with her. (我打算和她约会。) *get a date with...“和……约会”、“约会”。

你也太狠心了。

You broke my heart. *break...heart在恋爱中“使……十分痛苦”,用于甩掉自己的人。

You broke my heart. (你也太狠心了。)

I didn't mean to... (我不是那个意思……)

更多信息请查看生活口语

推荐信息