英文歌词:野玫瑰长在何方 Where the Wild Roses Grow
2017-05-28来源:易贤网

*They call me The Wild Rose

But my name was Elisa Day

Why they call me it I do not know

For my name was Elisa Day*

*他们叫我野玫瑰

但我的名字是艾莱莎·戴

我不知他们为何那样叫我

但我的名字是艾莱莎·戴*

From the first day I saw her I knew she was the one Where the Wild Roses Grow

As she stared in my eyes and smiled

For her lips were the color of the roses

That grew down the river, all bloody and wild

自第一天见到她,我就知道她是我的命中人

当她盯着我的眼微笑

她的唇红似

那盛开在河畔的血红的野玫瑰

When he knocked on my door and entered the room

My trembling 1)subsided in his sure embrace

He would be my first man, and with a careful hand

He wiped at the tears that ran down my face

当他敲开我的门,走进房间

用坚定的拥抱使我不再战栗

他将是我的第一个男人,他用手

小心擦去滑落我脸庞的泪

Repeat *重复 *

On the second day I brought her a flower

She was more beautiful than any woman I’d seen

I said, “Do you know where the wild roses grow

So sweet and 2)scarlet and free?”

第二天,我给她带了一朵玫瑰

她比我曾见过的任何女人都美

我说:“你可知道何处的野玫瑰

开得如此鲜红甜美而不受约束?”

On the second day he came with a single red rose

He said: “Give me your loss and your sorrow”

I nodded my head, as I lay on the bed

“If I show you the roses will you follow?”

第二天,他带着一朵红玫瑰前来

他说:“给我你的失落与伤悲”

我点头,躺在床上

“如果我带你去看那些玫瑰,你是否会跟随?”

Repeat *重复 *

On the third day he took me to the river

He showed me the roses and we kissed

And the last thing I heard was a muttered word

As he knelt above me with a rock in his fist

第三天,他带我去河边

给我看那些玫瑰,然后我们亲吻

而我最后听到的是一句咕哝

当时他手握一个石块,跪在我身上

On the last day I took her where the wild roses grow

She lay on the bank, the wind light as a thief

And I kissed her goodbye, I said, “All beauty must die”

And I lent down and planted a rose between her teeth

最后一天,我带她去那些野玫瑰生长的地方

然后她躺在岸边,风像贼似的“轻手轻脚”

当我和她吻别,我说:“一切美的归宿是死亡”

然后我弯下身,在她的齿间插上一朵玫瑰

Repeat * 重复*

My name was Elisa Day

For my name was Elisa Day

我的名字是艾莱莎·戴

但我的名字是艾莱莎·戴

一个是你从其早期的大多音乐作品里所能寻求到的只有苦痛、迷失、焦虑、恐惧与死亡快感等负面情绪,素有“黑暗王子”、“哥特之王”、“痛苦批发商”之称的Nick Cave(1957— ),一个是多次获得澳大利亚唱片业协会奖、全英音乐奖和格莱美奖,最初凭借在澳大利亚热播的电视剧Neighbours(《家有芳邻》)里的精彩表演而名震澳大利亚的著名女歌手Kylie Minogue(1968— ),两人嗓音配合得“天衣无缝”,再加上哀怨无比的旋律曲调,在我们耳边上演了一场短暂却轰轰烈烈的“红色生死恋”,而两人的爱情悲剧竟源自“一切美的归宿是死亡”这一“血腥”的信仰。听到歌曲的末尾,不禁感觉“冷飕飕”的。我想纠正,一切美的归宿应是“自然死亡”,而非人为结束!都说凄美的悲剧更让人上心,整首曲子不愧为一首“让人从沸点瞬间掉至冰点”的经典英文歌曲,还请你慢慢品味。

推荐信息