1. Au fait– this is an example of a French expression that has become part of the English Language. It means to have good detailed knowledge of something. (This is not slang but a very British English expression.)
Au fait是英语从法语中借用的表达之一。它的意思是对某事物有非常细致的了解。(它不是俚语却是非常地道的英式表达)
例句:She is au fait with the company’s rules and regulations.
她对公司的规章制度了然于心。
2. Blinding– if something is blinding, it means that it’s excellent.
如果某事物是亮瞎眼的,意思就是这个事物非常棒、非常出色。
例句:She makes a blinding roast dinner.
她做了一顿美味无比的烧烤晚餐。
3. Bugger all– if you’ve got bugger all for dinner, it means you have nothing. (This is an impolite expression so use it with caution)
如果你说晚餐吃个屁,那就是说你什么也没有吃。(这种表达十分不礼貌,需慎用)
例句:I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.
我花了七个小时处理那项工作,但我的努力却连个谢谢都没捞到。
4. Cock up– This can be used as a verb or a noun and it means to make a serious mistake or a mistake. (It has nothing to do with male parts!)
这个短语既可用作动词也可用作名词,它的意思是犯了很严重的错误(动词)或错误(名词)。(这个表达跟男性器官毫无关系。)
例句:You really cocked up this time. What are you going to do?
这次真是搞得一团糟,你打算怎么办?
5. Donkeys’ years– a long time or ages
很久很久,好多年
例句:It was so great to see Sally again. I hadn’t seen her in donkey’s years.
能再次见到萨利真是太棒了,我好多年没有见到她了。
6. Gobsmacked- “Gob” is mouth in British English and if you smack it, you probably would do it because you are amazed or shocked.
Gob在英式英语里是嘴巴的意思,如果你咂嘴,可能是因为你感到惊讶或震惊。
例句:I was gobsmacked by how much weight Pete had lost.
皮特瘦了这么多,太让我吃惊了!
7. Gormless– another way to say vacant or clueless.
表示茫然或无知愚蠢的另一种方式。
例句:She always has a gormless look in meetings.
开会时她总是一脸茫然。
8. Gutted– really upset.
非常失望的
例句:I was gutted when I didn’t get the job.
没得到这份工作,我很失望。
9. Hunky-dory– fine, going well
很好,进展顺利
例句:-How are things with you?
最近怎么样?
-Everything is hunky-dory, thanks.
一切都挺好的,谢谢。
10. Knackered– very tired, exhausted
非常累,精疲力竭
例句:I’ve been working for hours on this report. I’m knackered.
我花了好几个小时做这个报告,已经累趴下了。
11. Lurgy– if you’ve got the lurgy, it means you are ill with the flu or other mild disease.
如果你身体小恙,也就是得了流感或其他小病。
例句:
-Where’s Sarah today?
萨拉今天去哪里了?
-She’s off sick. She’s got the lurgy.
她生病了,请了病假。
12. Nice one!– If someone is impressed by what you’ve done, they could use this expression. It’s similar to “good job” in American English. It can also be used sarcastically.
如果一个人对你所做的事情印象深刻,就可以使用这个表达。它跟美式英语里的good job差不多,也可以用于带有讽刺意味的夸奖。
例句:-I managed to get two tickets for the One Direction concert at the O2 arena.
我设法弄到了两张One Direction在伦敦O2体育馆的演唱会门票。
-Nice one, mate!
干得漂亮,伙计!