鱼与熊掌不可兼得
2015-11-24来源:易贤网

1. She showed manifest lack of interest.

她明显不感兴趣。

2. That’s just a side issue.

那不是主要问题。

►side issue 与正题无关的问题;枝节问题;次要问题

e.g. I must forget these side issues and remember my mission. 我必须忘掉这些枝节问题,记住我的使命。

3. Was that a tacit approval?

默认了?

►tacit approval 默认

e.g. He indicated tacit approval by smiling and winking. 他用微笑和眨眼来表示默许。

4. Don’t let the genie out of the bottle.

会一发而不可收。

►genie n.(阿拉伯神话中的)魔仆,神怪,神灵

来看一个相关的句子:

The genie is out of the bottle. 字面上是说魔鬼已经从瓶子里出来,用来形容将对人们的生活造成永久性的、尤指负面影响的事件已经发生。

5. Not a moment too soon.

差一点来不及。

6. You can’t have your cake and eat it.

鱼与熊掌,不可兼得。

7. This issue is too hot to handle.

这件事很棘手。

►too hot to handle 习惯用语,用来描绘叫人左右为难的棘手事儿。

8. Stop bickering!

为一点小事吵什么?

9. That’s just a cloak for / cover story.

那只是他的幌子。

►cloak 有伪装,借口的意思

e.g. His friendly behavior was a cloak for his evil intention. 他的友善行为是险恶用心的伪装。

►cover story 为了掩盖真相而编造的谎话,用来隐藏遮盖事实真相的幌子。

e.g. We'll get to work on a cover story right away. 我们要准备掩饰的说辞了。

10. So help me, I will never let you off.

我保证不会放过你。

►so help me 我敢断言,千真万确

有关誓言承诺的词语:

cross one's heart/I promise.../You have my word.(这个句子在《吸血鬼日记》里出现过好多次。)

更多信息请查看生活口语

推荐信息