每日一句影视口语:太不像话了
2015-10-27来源:易贤网

“出格/过分”在英语口语里能怎么说?

蹩脚口语:too much

地道口语:out of line

【台词翻译】

凯特:酒解百忧。

哈维:啥?

凯特:我说:"酒解百忧。"

哈维:哈?你说这个?

凯特:没错。

哈维:哦,当然,当然能解忧了,就是派这用场的。

凯特:对啊。

哈维:就跟你那垃圾小说和夏敦埃酒一个功效。对不起。实在很抱歉。这话说得太过分了。

凯特:走开啦!别在那儿赔罪了。

影视口语:美剧高频词 Knock不只是敲打

【口语讲解】out of line

这个词组的意思是“出格、过界、没有分寸”。你也许会想是不是跟篮球有关,球出界了酱紫?其实不是。原来早在旧时军队中,纪律严明,列队必须一直线,如果你out of line那显然你就犯了错咯,这里的line原先是指队伍。

更多信息请查看生活口语

2025公考·省考培训课程试听预约报名

  • 报班类型
  • 姓名
  • 手机号
  • 验证码
推荐信息