当猪飞起来的时候
2015-03-31来源:易贤网

1.When pigs fly 无稽之谈

如果哪一天猪都能飞起来,那可真是怪了,所以这句话就用来表示某事根本不可能,纯属无稽之谈。

例如:He'll win a match when pigs fly.

他要是能赢得比赛就怪了!

He will pass the bar exam when pigs fly.

他绝不可能通过律师考试。

Bar:律师,法庭。The bar:律师界

2.Go whole hog 全力以赴,彻底地干

这句话的起源说法如下:英国人在十七世纪时称一先令(shilling)为一个hog,当时一个hog能买不少东西,所以go whole hog 就是指一次把一先令花掉,一毛也不剩。后来就被引申为彻底地完成某件事。

例如:

Instead of just painting the room, why not go whole hog and redecorate it completely?

与其只是粉刷一下这个房间,干吗不彻底把它装修一下呢?

Whenever Tom takes up a new hobby, he goes whole hog.

每当汤姆开始一项新的嗜好,他都玩得很彻底。

3.Bring home the bacon 养家糊口

旧时农村赶集或过节,会举行各项游戏和体育比赛。人们会在一只猪身上抹油,让它四处乱跑,谁能捉住,就把这只猪带回家作为奖品。后来任何竞赛夺标回来,或在外"挣饭"、谋生、养活家小,都形容为"把咸肉带回家"。

例如:

Nowadays, it is often the wife who holds down a job and brings home the bacon.

现在,妻子在外工作、挣钱养家已经很普遍了。

He works night and day to bring home the bacon.

他夜以继日辛勤工作维持生活。

更多信息请查看生活口语

推荐信息