Ask & Learn闻问切英语口语: 拍檔工作
2014-05-08来源:易贤网

Ask & Learn闻问切英语口语:拍檔工作

读者 Dean 来电邮问:John 和他拍檔工作,Peter 却来追问有关情况,以下哪个回答比较好?

1. I had John working as a team/for me.

2. I had John worked as a team/for me.

其实要表达上述意思,最简单的回答是 "John and I are working as a team." (过去时态:"John and I were working as a team.")。

如果要按照 Dean 建议的句子结构,我们可以说 "I had John working as a team with me."。

既然是拍档,就不宜说谁为谁工作,所以 for 不太合适。

至于第二句 "I had John worked as a team for me." 不合文法,若改成 "I had John work as a team." 尚可,但依上面提到的原因,for 还是需要改成 with 才行。

Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!

更多信息请查看口语交际

推荐信息