成语双语故事:南辕北辙
2017-05-16来源:易贤网

run in opposite directions

南辕北辙

Once a man went to the south, but his carriage was heading north.

一次一个人想往南走,但是他的马车却是朝北走的。

A passer-by asked him: “If you are going to the south, why is your carriage heading north?”

一个过路人问他:“如果你想往南走,为什么你的马车却朝北走呢?”

The man said, “My horse is good at running, my driver is highly skilled at driving a carriage, and I am rich.”

这个人说:“我的马很能跑,我的车夫善于赶车,我又很富有,所以不在乎。”

The man didn‘t care the direction might be wrong; the better his conditions were, the further he was far away from his destination.

这个人根本没有考虑到行进的方向也许错了;他的条件越好,反而会离目的地越远。

This idiom came from this story tells that one’s action was the opposite effect to one‘s intention.

这个成语比喻行动和目的正好相反。

英文中若要表达“南辕北辙”的意思,可以用短语“run in opposite directions”,也就是“朝着相反的方向跑”,翻译美化一下就是“南辕北辙”或者“背道而驰”的意思了。

我们来一起看一个例句:

They wouldn’t win at the end because they ran in opposite directions.

因为他们早已南辕北辙了,所以根本不可能赢。

2025公考·省考培训课程试听预约报名

  • 报班类型
  • 姓名
  • 手机号
  • 验证码
推荐信息