哪些英语容易让老外产生错觉?
2017-04-26来源:易贤网

中西方文化各有不同,大家的习惯和想法自然有差异。和老外打交道,虽然讲着英文,但你会不会还是放不下中国人的那些规矩?你的英语让老外误会过吗?看看下面这些例子你就知道啦!

1. 套近乎

中国人为了表示热情友好,总爱说些关心体贴的话。比如:you must be tired. have a good rest. 可如果你想和老外套近乎,千万别来这一套!因为听到这类的话,人家还会以为自己看上去很差劲,身体出了问题呢。老外最喜欢听人家夸自己身体强健气色好,衣着打扮有品位。所以,多说些赞美的话,后面才能有的聊。

例:you're looking great!

你看起来棒极了!

例:what a wonderful dress you're wearing!

你今天的这件衣服看上去真棒!

2. 说谢谢

中国有句话讲“大恩不言谢”,可是遇到小事,尤其是和熟人之间,说“谢谢”又显得格外生分。所以不管是大事小情,“谢谢”这个词儿就被理所当然地省略掉了。这一点让“谢”不离口的老外们实在不能忍,因为他们早已习惯成自然,就算是对家人说声“谢谢”也是家常便饭。所以,和老外在一起,千万要记得在适当的时候说“thank you”。当然,你还可以用其他英文表达来满足他们的期待。

推荐信息