Tattletale
Tattle有“泄露秘密”的意思,而tale指“传说”、“故事”,两个词合在一起表示“爱跟大人告其他小伙伴状的孩子”,也可以指“爱搬弄是非的人”。
例:No one likes a tattletale.
没人喜欢爱搬弄是非的人。
Brat
这个词表示“乳臭未干的小孩”、 “顽童”。招人烦惹人厌的熊孩子也可以用它表示。
例:He is a spoiled brat.
他是个被惯坏的孩子。
Monkey
按照咱中国人的习惯也常把调皮的小孩比作猴。碰上爱胡闹捣蛋的小朋友,英文里直接说monkey就够了。
例:He's quite a cheeky little monkey, isn't he?
他就是个捣蛋的小猴子,不是吗?
Crybaby
哭天抹泪的北鼻最让人闹心,英文里说“爱哭鬼”也可以用上面这个词。这里也包括爱哭鼻子爱抱怨的大北鼻。
例:Don't be such a crybaby.
别动不动就哭。
Pest
本来有“害虫”之意的这个词,英文里也可以指“讨厌的人”。
例:You're being a real pest. Would you leave us alone, please?
你真是讨厌。能不能别烦我们了?
今天就和大家就分享到这,祝愿同学们用辛勤的汗水去收获美好的未来吧!