虞美人
2016-04-28来源:易贤网

When will there be no more moon and spring flowers

春花秋月何时了,

For me who had so many memorable hours?

往事知多少。

My attic which last night in vernal wind did stand

小楼昨夜又东风,

Reminds cruelly of the lost moonlit land.

故国不堪回首月明中。

Carved balustrades and marble steps must still be there,

雕阑玉砌应犹在,

But rosy faces cannot be as fair.

只是朱颜改。

If you ask me how much my sorrow has increased,

问君能有几多愁,

Just see the overbrimming river flowing east!

恰似一江春水向东流。

2025公考·省考培训课程试听预约报名

  • 报班类型
  • 姓名
  • 手机号
  • 验证码
推荐信息