英语地道习语:deep six置之不理
这次我们要学的习惯用语是:deep six。 deep six比较古老,流行至今有一个世纪了。对于它的出典有两种不同的说法第一种是根据传统得把死者埋在地下六英尺的深处,才算是妥当地安葬处理了遗体。
然而deep six这个说法最初也可能来自海洋上的航船,当水手在航海中途死亡的话,他多半会被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遗体并系上够重的物件,使得遗体能深深地沉入海里。而水手们习惯用来测量水深的长度单位‘英寻’也正是六英尺。
不管是哪一种说法其实deep six都有处理弃置的含意。 deep six这个习惯用语既在出典方面说法不一,而且这个习惯用语还有多种不一的用途。在海军部队deep six常被用来描述把垃圾废物从甲板边上扔出船外去的举动。
然而deep six在企业界也相当通用。我们就来看个它用在业务中的例子吧。这位说话的人向公司领导提出了一项改进业务运作的合理化建议,但是他又为这事很烦恼为什么会这样呢?我们听他怎么说:
例句: i submitted this plan to the boss to save costs and make more money. but the guy gave it the deep six without even showing it to the board. sometimes i feel i'm just wasting my time at this place; they don't know a good idea when they see it.
我把这份能节省成本增加赢利的规划交给了领导,但是那家伙却置之不理我的建议,甚至都不给董事会过目。我有时觉得自己待在这种地方真是浪费光阴,因为他们即使看到了好主意也不识货。
这段话里的 gave it the deep six 意思是对什么置之不理。